TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2015-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Multi-year maintenance contracts are to, as a minimum, provide for annual payments for each year of the contract, and multi-year licensing agreements should, to the extent possible, do the same ...

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Pour les marchés pluriannuels d'entretien et, dans la mesure du possible, les marchés pluriannuels de concession de licence, il faut prévoir d'effectuer des paiements au moins tous les ans [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2023-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Parliamentary Language
CONT

As heir to the throne, his main duties are to support the King in his royal commitments.

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Le texte adopté [...] offre aussi la possibilité à un héritier au trône d'épouser un ou une catholique, mais il interdit aux catholiques de devenir roi ou reine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Poder legislativo (Derecho constitucional)
  • Lenguaje parlamentario
CONT

El heredero al trono tradicionalmente ostenta el título de príncipe de Gales, pero no es un título automático.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2004-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Law of Evidence
CONT

We find her evidence to be fully credit-worthy and deserving of full weight.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Droit de la preuve

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Special-Language Phraseology
CONT

Keeping [the] costs down and buying more shares when the stock market is low are two ways to maximize ... profits and make a killing in the stock market.

Terme(s)-clé(s)
  • make a killing

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Spéculation boursière réussie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 92
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 92: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 92
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 92 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

carrier amplifier: an item in the "Electrical and Magnetic Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

amplificateur à courant porteur : objet de la classe «Outils et équipement électriques et magnétiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2012-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Labour Law
  • Municipal Law
Terme(s)-clé(s)
  • agreement continuation

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit du travail
  • Droit municipal

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Sur le modèle de l'étiquette de la SNCF (Société nationale des chemins de fer français) «Acheminement par wagon frigorifique».

OBS

Étiquetage des colis.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2016-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rallidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rallidae.

OBS

râle des palétuviers : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Trade
OBS

credit: Reputation for solvency and integrity entitling a person to be trusted in buying or borrowing.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Commerce
OBS

solvabilité : Fait d'être solvable.

OBS

solvable : Qui a les moyens de payer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Comercio
CONT

El artículo 16 [dice que] "Cada Estado miembro garantizará que todos los prestamistas puedan acceder sin discriminación a las bases de datos utilizadas en ese Estado miembro, a efectos de evaluar […] la solvencia […] y de verificar que este cumple con las obligaciones crediticias […]". El texto no especifica si las bases de datos deberían estar específicamente diseñadas para dichas verificaciones de solvencia […]

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :